27. březen 201109:03Autor Paula Paprskárová
O tom, že každá katastrofa vyzerá inak v televízií a inak, keď ju zažívate na vlastnej koži spoločne s vašimi kamarátmi, sa presvedčil i Štefan Štec. Práve v Japonsku pochopil, čo je skutočná tragédia a aké vie byť šťastie vrtkavé. I o tom nám porozprával v exkluzívnom rozhovore pre náš portál.
- Pokus zvaný katastrofa: Čtvrtstoletí poté
- Když se síla jádra vymkne kontrole...
- Anketa: Také Vsetíňané přispívají na zemětřesením a tsunami zničené Japonsko
Pri akej príležitosti si sa rozhodol
navštíviť Japonsko? Kto s tebou ešte šiel?
Do Japonska nás pozval
pán Masunaga-San. V Tokyu vlastní agentúru, ktorá sprostredkováva
vystúpenia folklórnych súborov z Európy. Bol som vybraný ako tanečník z FS
Hornád z Košíc. Nešiel som však sám. Naša skupina pozostávala z dvoch
tanečných párov a jedného muzikanta. Spoločne sme reprezentovali SR na
folklórnom turné po Japonsku.
Ako ďaleko od epicentra zemetrasenia ste
boli?
Epicentrum sa nachádzalo blízko východného pobrežia v oblasti mesta
Sundai. Keďže sme boli v Tokyu, bolo od nás vzdialené približne 250 km.
Paradoxom však je, že deň predtým sme práve v meste Sundai boli ubytovaní,
pretože sme tam mali jedno z posledných vystúpení nášho turné po Japonsku.
Aká situácia či nálada panovala po tejto
katastrofe v Japonsku?
Pre Európanov je zemetrasenie zvláštna a čudná vec, pretože predsa len ich
nezažívame na vlastnej koži. Japonci sú na ne viac-menej zvyknutí, avšak toto
zemetrasenie bolo najhoršie v histórií Japonska. Prežívali veľký strach,
pretože zemetrasenie bolo veľmi intenzívne a dlhé, čo nie je zvykom.
V našom štábe ľudí, ktorí sme mali turné po Japonsku, vládla spočiatku veľmi
zlá nálada. Mali sme neskutočný strach, pociťovali sme úzkosť a ,samozrejme,
bezmocnosť. Medzi ľuďmi všeobecne panovalo zvláštne napätie, ktoré sa
stupňovalo každým ďalším otrasom. Japonci sa, aj napriek svojej veľkej
disciplíne a pokojnosti, obávali noci a nasledujúcich dní. Po
správach o tsunami, ktorá sa k nám blížila, ľudia zistili, že je to
ešte horšie, ako sa predpokladalo.
Nebáli ste sa prípadnej radiácie z
jadrovej elektrárne? Dostali sa k vám jódové tabletky?
Radiácia nám zo začiatku nehrozila kvôli tomu, že sme boli v bezpečnej vzdialenosti.
Aj keď si osobne myslím, že nie všetky informácie sa k nám dostali. Hlavne
z dôvodu nevytvárania ešte väčšej paniky. Radiáciu v Tokyu namerali
až v deň nášho odchodu, takže sme neboli vystavený priamemu
nebezpečenstvu. Jódové tabletky sa k nám nedostali, pretože už deň po
hrozbe z ožiarenia boli všetky vykúpené. Jediný ochranný prostriedok,
ktorý sme používali, bola rúška na tvár, ktorá je však bežným doplnkom
Japoncov.
Ako ste sa oboznamovali so súčasnou
situáciou v Japonsku?
Informácie sme získavali z médií, hlavne z televízie. Určite aj
od našich japonských priateľov, ktorí takisto veľmi pozorne sledovali situáciu
v Japonsku.
Prispeješ na nejakú zbierku pre pomoc
Japonsku?
Určite nemám problém prispieť na zbierku, ktorá by Japonsku mohla v takejto
ťažkej situácii pomôcť. Boli sme tam mesiac a pol, Japonsko nám prirástlo
za tú dobu k srdcu. Sú tam úžasní ľudia, fascinujúca kultúra i zvyky.
Japonsko je krajina, ktorá žije svojim vlastným tempom a je tak trochu
izolovaná od zvyšku sveta. Táto tragédia nás určite poznačila a uvedomovali
sme si, že náš domov je v bezpečí, môžeme sa tam vrátiť a časom na
všetko asi zabudneme. Ale domovy našich japonských priateľov boli tam, v Japonsku,
nenávratne preč.
Nemali ste problémy s návratom na Slovensko?
Plánovaný odchod sme mali určený na 14.3. Zemetrasenie začalo 11.3., takže
sme museli čakať ešte 3 dni na odchod. Najhorší bol deň pred odchodom, keď nám
zrušili let. Avšak deň na to nám let obnovili. Mali sme letieť z Tokya o 11,
avšak o 10. hodine nás na letisku postihol ďalší silný otras. Let to
našťastie neovplyvnilo a my sme odleteli podľa plánu späť domov.


































